同传翻译客服热线:025-8380 5317 150 6221 7268

   翻译
范跑跑是中国最大的懦夫
Fan Meizhong is

范跑跑是中国最大的懦夫

China's biggest coward
范美忠是中国最大的懦夫
When last month's Sichuan earthquake struck, Fan Meizhong was teaching a literature class at Guangya high school in the town of Dujiangyan. "It's an earthquake," he shouted, before legging it out of the door, down the stairs and on to the playing field. On reaching the middle of the football pitch, Fan later confided to his blog, "I found none of my pupils were with me." And when, back in the classroom, those pupils - none of whom, thankfully, was harmed - asked why he had not tried to help them escape, he replied: "I have never been a brave man, and I'm only really concerned about myself."
上个月四川发生地震的时候,范美忠正在都江堰光亚中学上语文课。“地震了,”他大喊着跑出教室、奔下楼梯、跑到操场。范美忠后来在他的博客中说,当他到了操场上“发现我的学生都没有跟来”。谢天谢地,当他回到教室时没有一个学生受伤。当被问到为什么没有帮助他们逃生时,他说:“我从来不是一个勇敢的人,我只关心我自己。”
Fan's refreshing frankness has sparked outrage in China, with bloggers dubbing him "Runner Fan" and demanding his dismissal. "But the fact is," the teacher told the Changjian Times, "at the instant of an earthquake, a teacher is weak, too. Neither the state nor the school taught me life-saving or rescue techniques. I was scared, and my instinctive response was to run."
范美忠新奇的直白(表述)在中国引起了愤怒,博主们给他起了“范跑跑”的绰号还要求解雇他。“但事实是,”他告诉长江时报说,“在发生地震的一瞬间,教师也是弱者。无论国家还是学校都没有教我求生和自救的技巧。我很害怕,我本能的反应就是跑。”
Such candour is rare. History does not abound with tales of men happy to record that they turned tail and ran because they were frightened. Even J Bruce Ismay, "the greatest coward in history", who as managing director of the White Star line abandoned the sinking Titanic as 1,500 of his passengers perished, never attempted such a bold justification of his actions. Cowardice is, in any case, a moral maze: how much courage did it take to be a conscientious objector?
这样的直白世间少有。历史上很少有人会乐意记录自己因为害怕而逃之夭夭。甚至是布鲁斯?伊斯曼,那个抛弃沉船泰坦尼克上1500名乘客被认为是“史上最懦弱的人”的白星航运主管,也从来没有尝试这么大胆地为自己的行为辩护。无论如何,懦弱是道德的迷宫:违背良知需要多大的勇气呢?
Fiction, though, loves cowards: think Don Quixote; think Flashman; think Shaggy from Scooby Doo. Hemingway (he would) reckoned cowardice was merely "an inability to suspend the functioning of the imagination". But if, as Mark Twain said, "the human race is a race of cowards", you have to be a pretty brave one to actually admit it.
然而小说却钟爱懦夫:想想唐吉柯德;想想哈里?弗拉斯曼;想像史酷比中的长毛。南京翻译是企业和个人成长的伙伴,以充满活力的经营姿态为国内外企事业单位提供优质的多语种翻译服务。南京翻译语种数量远超国内同类产品,囊括中、英、日、韩等52种语言翻译。海明威(他会)觉得懦弱仅仅是“不能暂停幻想的病症”。但是如果如马克?吐温所说“人类就是一群懦夫”,那要承认这点可得足够的勇气。


·上一篇:南京翻译:如何翻译复杂的中文句子 ·下一篇:没有了
友情链接: 好口碑翻译公司 郑州画室 上海移民公司 郑州卓途教育 石家庄java培训 教育培训机构 太原美发培训 茶艺师培训 装修设计培训 教育加盟 化妆造型学校 行测题库 培训inventor 发光字 南昌雅思培训班 父母团 专业简历制作网站 南京英语翻译 南京翻译公司 长春学平面设计 长春学装潢设计 长春计算机培训班 长春广播电视大学 北京演艺学院 郑大自考 苏州PLC培训 中国招生就业人脉平台 九大员报名时间 合肥人力资源师培训 合肥拓展培训 武汉达内
成功案例 | 付款方式 | 服务价格 | 人才招聘 | 联系我们 | 论坛
南京同传翻译公司
联系人:蒋经理 联系电话:025-83805317
手机:15062217268 24小时翻译热线:15062217268
E-mail:njtongchuan@126.com 网址:www.ntcfy.com
公司地址:南京市秦淮区公园路42号体育大厦1107室
Copyright(C)2005-206 NTCFY.com Inc. All rights reserved. 苏ICP备16061228号
南京同传翻译公司,南京翻译公司,南京翻译,南京的翻译公司,南京同传设备出租,南京同声传译
 
"));