南京翻译公司|合肥翻译公司|南京同传翻译公司-025-83805317
南京翻译公司|合肥翻译公司|南京同传翻译公司-025-83805317

上海市建筑节能管理办法

分享到:
上海市建筑节能管理办法
《上海市建筑节能管理办法》已经2005年5月30日市政府第73次常务会议通过,现予发布,自2005年7月15日起施行。
市长 韩正
二00五年六月十三日
上海市建筑节能管理办法
(2005年6月13日上海市人民政府令第50号发布)
 
  第一条 (目的)
  为加强本市建筑节能管理,降低建筑物使用能耗,提高能源利用效率,改善环境质量,促进经济和社会可持续发展,结合本市实际情况,制定本办法。
 
  第二条 (适用范围)
  本市行政区域内新建、改建、扩建和使用城镇公共建筑、居住建筑(以下统称建筑物)的建筑节能以及相关管理活动,适用本办法。
 
  第三条 (定义)
  本办法所称建筑节能,是指在建筑物的设计、施工、安装和使用过程中,按照有关建筑节能的国家、行业和地方标准(以下统称建筑节能标准),对建筑物围护结构采取隔热保温措施,选用节能型用能系统、可再生能源利用系统及其维护保养等活动。
  本办法所称用能系统,是指与建筑物同步设计、同步安装的用能设备和设施。
 
  第四条 (管理部门)
  上海市经济委员会对本市节能工作实施综合监督管理。
  上海市建设和交通委员会(以下简称市建设交通委)对本市建筑节能实施监督管理,上海市建筑业管理办公室负责本办法的具体实施。
  区(县)建设行政管理部门依照本办法,负责辖区内建筑节能的监督管理工作。
  本市发展改革、规划、科学技术、房地资源、财政等相关行政管理部门按照各自职责,协同实施本办法。
 
  第五条 (标准的实施和制定)
  建设单位、设计单位、施工单位和监理单位应当按照建筑节能强制性标准执行。鼓励采用建筑节能推荐性标准。
  对国家尚未制定节能标准的建筑领域,市建设交通委应当根据国家和本市建筑节能发展状况和技术先进、经济合理的原则,组织制定本市节能标准以及为实施标准相配套的技术规范。
 
  第六条 (城市建设详细规划要求)
  市或者区(县)规划行政管理部门编制城市详细规划,在确定建筑物布局、形状和朝向时,应当考虑建筑节能的要求。
 
  第七条 (对新建项目的节能要求)
  新建建筑物的,应当按照本办法规定以及建筑节能标准,采取建筑节能措施。
 
  第八条 (对改建扩建项目的要求)
  对尚未达到建筑节能标准的既有建筑物,在改建、扩建时涉及建筑物围护结构的,应当按照本办法的规定和要求,采取建筑节能措施。
 
  第九条 (对相关单位的要求)
  设计单位在设计建筑物时,应当按照建筑节能标准执行。
  施工单位应当按照已批准的设计文件和施工规程进行施工。
  监理单位应当按照建筑节能标准、设计文件的规定和要求实施监理;对不符合规定要求的,应当要求其改正。
 
  第十条 (施工图的编制和审查)
  新建、改建、扩建建筑物的,应当在施工图设计文件中包含建筑节能的内容。
  施工图设计文件审查机构应当对施工图设计文件中的建筑节能内容进行审查。未经审查或者经审查不符合强制性建筑节能标准的施工图设计文件不得使用,市或者区(县)建设行政管理部门不得颁发施工许可证。
 
  第十一条 (竣工验收备案)
  建设单位在组织建筑物竣工验收时,应当同时验收建筑节能实施情况,并在向市或者区(县)建设行政管理部门备案的工程竣工验收报告中,注明建筑节能的实施内容。
  本市建设工程质量监督机构,应当在提交的建设工程质量监督报告中,提出有关建筑节能的专项监督意见。
  市或者区(县)建设行政管理部门发现建设单位在竣工验收过程中有违反本办法规定行为的,应当责令限期改正。
 
  第十二条 (使用说明)
  销售新建建筑物的,应当在新建住宅使用说明书中注明对建筑物围护结构、用能系统和可再生能源利用系统的状况以及相应保护要求。
 
  第十三条 (高于标准的节能建筑认定)
  本市鼓励采用高于现行建筑节能标准的建筑材料、用能系统及其相应的施工工艺和技术。
  对高于现行建筑节能标准的建筑物,建设单位可以根据自愿原则,向有关社会中介专业机构申请认定。认定办法由市建设交通委另行制定。
 
  第十四条 (对建筑物装修的要求)
  建筑物所有权人或者使用人在对已采取建筑节能措施的建筑物进行装修时,应当采取必要的保护措施,防止损坏原有节能设施。
 
  第十五条 (业主的日常维护和维修)
  建筑物所有权人或者使用人应当按照国家和本市建筑节能的规定和要求,对建筑物进行日常维护,避免或者防止损坏相关的围护结构和用能系统;发现建筑物围护结构或者用能系统达不到建筑节能标准要求的,应当及时予以修复或者更换。
 
  第十六条 (鼓励发展应用)
  本市各级政府应当采取措施,鼓励建筑节能的科学研究和技术开发,推广应用节能型的建筑材料、用能系统及其相应的施工工艺和技术,促进可再生能源的开发利用。
  市建设交通委应当根据本市建筑节能技术研究和开发状况,制定鼓励推广应用目录并予以公布。
 
  第十七条 (节能新型墙体材料)
  本市鼓励开发和研究建筑节能的新型墙体材料,对在推广应用建筑节能的新型墙体材料工作中,作出突出成绩或者贡献的单位和个人,给予表彰和奖励。
 
  第十八条 (市场化手段节能改造)
  本市鼓励多元化、多渠道投资建筑物的节能改造,投资人可以按协议分享建筑物节能改造所获得的收益。
 
  第十九条 (教育和培训)
  从事建筑节能及其相关管理活动的单位,应当对相关从业人员进行建筑节能标准与技术等专业知识的培训。
 
  第二十条 (监督)
  市或者区(县)建设行政管理部门应当加强对建筑节能的日常监督管理工作,发现有违反本办法规定行为的,应当及时予以制止,并依法进行处理。
  任何单位和个人有权对建筑节能活动进行监督,发现违反建筑节能有关规定的行为,可以向市或者区(县)建设行政管理部门反映。市或者区(县)建设行政管理部门接到反映后,应当及时调查处理。
 
  第二十一条 (禁止限制规定)
  禁止采用不符合建筑节能标准的建筑材料和用能系统,禁止或者限制落后的施工工艺和技术。
  禁止或者限制目录由市建设交通委会同有关部门提出,报市政府批准后予以公布。
 
  第二十二条 (对违反禁止规定的处罚)
  违反本办法第二十一条第一款规定的,采用禁止采用的建筑材料、用能系统、施工工艺和技术的,由市或者区(县)建设行政管理部门责令限期改正,并可处以5000元以上3万元以下的罚款;法律、法规另有规定的,从其规定。
 
  第二十三条 (农民个人建房)
  农民个人建造住宅的建筑节能,鼓励参照适用本办法。
 
  第二十四条 (施行日期)
  本办法自2005年7月15日起施行。

Procedures of Shanghai Municipality on the Administration of Building Energy Saving
HanZheng Mayor
June 13,2005
Procedures of Shanghai Municipality on the Administration of Building Energy Saving
Promulgated on June 13, 2005 by Decree No. 50 of the Shanghai Municipal People’s Government)
Article 1 (Purpose)
For the purpose of strengthening the administration of building energy saving in this Municipality, reducing the energy consumption of buildings, increasing the efficiency of energy use, improving the environmental quality and promoting the sustainable development of economy and society, these Procedures are formulated in the light of the actual circumstances of this Municipality.
Article 2 (Application Scope)
These Procedures shall apply to the building energy saving in the new construction, reconstruction, expansion and use of urban public buildings and residential buildings (hereinafter collectively referred to as“buildings”) and related administrative activities in the administrative areas of this Municipality.
Article 3 (Definition)
“Building energy saving”as mentioned in these Procedures refers to such activities as the adoption of heat-protection and insulation measures for building cladding structures and the selection and use of energy-saving energy use systems and renewable energy use systems in the designing, construction, installation and use of buildings, according to relevant State, trade or local standards relating to building energy saving (hereinafter collectively referred to as“building energy saving standards”), as well as the maintenance and upkeep of such structures and systems,.
The“energy use systems”as mentioned in these Procedures refer to the energy use equipment and facilities designed and installed at the same time as the buildings.
Article 4 (Administrative Departments)
The Shanghai Municipal Economic Commission shall be responsible for the comprehensive supervision and administration of the energy-saving work in this Municipality.
The Shanghai Municipal Construction and Communications Commission (hereinafter referred to as the SMCCC) shall be responsible for the supervision and administration of building energy saving in this Municipality, and the Shanghai Municipal Administrative Office of the Building Trade shall be responsible for the concrete implementation of these Procedures.
The district/county administrative departments of construction shall, according to these Procedures, be responsible for the supervision and administration of building energy saving in their respective jurisdictions.
Relevant administrative departments of development and reform, planning, science and technology, housing, land and resources and finance in this Municipality shall, according to their respective functions and duties, cooperate in the implementation of these Procedures.
Article 5 (Implementation and Formulation of Standards)
Development units, design units, construction units and supervision units shall implement mandatory building energy saving standards. The adoption of recommended building energy saving standards shall be encouraged.
In those construction areas where there are no energy-saving standards set by the State, the SMCCC shall, in the light of the status of development of building energy saving in our country and this Municipality and the principles of being advanced in technology and reasonable in economy, organize and formulate this Municipality’s energy-saving standards and necessary technical norms for implementing such standards,
Article 6 (Requirements for Detailed Planning of Urban Construction)
When determining the layout, shape and exposure of buildings in the formulation of detailed urban planning, the municipal or district/county administrative departments of planning shall take into account of the requirements for building energy saving.
Article 7 (Energy-saving Requirements for Newly-constructed Projects)
Building energy savings measures shall be adopted for newly-constructed buildings according to the provision of these Procedures and the building energy saving standards.
Article 8 (Requirements for Reconstruction and Expansion Projects)
In case of the existing buildings that do not meet the building energy saving standards, building energy saving measures shall be adopted according to the provision and requirements of these Procedures if the building cladding structures are involved in their reconstruction or expansion.
Article 9 (Requirements for Relevant Units)
The design units shall, when designing buildings, follow the building energy saving standards.
The construction units shall conduct the construction according to the approved design documents and construction rules.
The supervision units shall supervise according to the building energy saving standards and the provisions and requirements of the design documents; in case such provisions or requirements are not met, corrections shall be required.
Article 10 (Formulation and Examination of Working Drawings)
Where buildings are to be constructed, reconstructed or expanded, the contents of building energy saving shall be included in the construction drawings and design documents.
Examination agencies of construction drawings and design documents shall examine the contents of building energy saving in the construction drawings and design documents. The construction drawings and design documents that are not examined or do not meet the mandatory building energy saving standards upon examination may not be used and the municipal or district/county administrative departments of construction may not issue construction permits.
Article 11 (Filing on Completion and Acceptance)
When organizing the acceptance-check of buildings on their completion, the development units shall at the same time conduct acceptance-check on the implementation of building energy saving, and include the contents of the implementation of building energy saving in the project completion and acceptance report filed with the municipal or district/county administrative departments of construction.
The supervision agencies of construction project quality in this Municipality shall put forward specific supervision suggestions on building energy saving in their reports on construction project quality supervision submitted.
In case the development units are found to be in violation of the provision of these Procedures in the completion and acceptance process, the municipal or district/county administrative departments of construction shall order them to make corrections within a prescribed time limit.
Article 12 (Instructions for Use)
Where newly-constructed buildings are sold, the conditions of the building cladding structures, energy use systems and renewable energy use systems and their corresponding protection requirements shall be specified in the operational manuals of the newly-constructed residential housing.
Article 13 (Certification of Energy-saving Buildings above the Standard)
This Municipality encourages the adoption of building materials and energy use systems that are above the existing building energy saving standards and their corresponding construction processes and technologies.
With regard to buildings that are above the existing building energy saving standards, the development units may, on the basis of the principle of voluntariness, apply to relevant professional social intermediate agencies for certification. The certification procedures shall be formulated separately by the SMCCC.
Article 14 (Requirements for Decoration of Buildings)
When decorating the buildings for which building energy saving measures have already been adopted, the owners or users of such buildings shall take necessary protective measures to avoid damaging the existing energy-saving facilities.
Article 15 (Regular Maintenance and Repair by Owners)
The owners or users of the buildings shall, according to the provisions and requirements set by the State and this Municipality for building energy saving, conduct regular maintenance of the buildings and avoid or guard against damaging relevant cladding structures and energy use systems; upon discovering that the building cladding structures or the energy use systems do not meet the requirements for building energy saving, they shall repair or replace them without delay.
Article 16 (Encouraging Development and Application)
Governments at all levels in this Municipality shall adopt measures to encourage scientific research and technological development of building energy saving, popularize the application of energy-saving building materials and energy use systems and their corresponding construction processes and technologies, and promote the development and utilization of renewable energy resources.
The SMCCC shall, according to the status of technical research and development of building energy saving in this Municipality, formulate and promulgate a catalogue of popularizations and applications to be encouraged.
Article 17 (New Energy-saving Wall Materials)
This Municipality encourages the development and research of new wall materials for building energy saving, and commends and awards those units and individuals that make outstanding achievements in or contributions to the popularization and application of new wall materials for building energy saving.
Article 18 (Energy-saving Renovation by Marketized Means)
This Municipality shall encourage diversified and multi-channel investment in the energy-saving renovation of buildings and the investors may share in the profits from the energy-saving renovation of buildings according to agreements.
Article 19 (Education and Training)
Units engaged in building energy saving and related administrative activities shall train relevant personnel in professional knowledge, such as building energy saving standards and technologies.
Article 20 (Supervision)
The municipal or district/county administrative departments of construction shall strengthen the day-to-day supervision and administration of building energy saving, and, upon discovering any acts that violate the provision of these Procedures, timely stop such acts and handle them according to law.
All units and individuals have the right to supervise the activities of building energy saving, and, upon discovering any act that violates relevant provisions on building energy saving, may report it to the municipal or district/county administrative departments of construction. The municipal or district/county administrative departments of construction shall timely investigate and handle it upon receipt of such reports.
Article 21 (Provisions of Prohibition and Restriction)
The use of building materials and energy use systems that do not meet the building energy saving standards shall be prohibited and the use of backward construction processes and technologies shall be prohibited or restricted.
A catalogue of prohibitions or restrictions shall be proposed by the SMCCC in conjunction with relevant departments and promulgated upon approval by the Municipal People’s Government.
Article 22 (Punishment of Violations of Provisions of Prohibition)
Those who, in violation of Article 21, Paragraph 1, of these Procedures, use building materials, energy use systems, construction processes or technologies whose use is prohibited shall be ordered by the municipal or district/county administrative departments of construction to make corrections within a prescribed time limit, and subjected to a fine from not less than 5,000 yuan to not more than 3,0000 yuan; where laws or regulations provide otherwise, such provisions shall apply.
Article 23 (Houses Constructed by Individual Farmers)
The application of these Procedures as a reference shall be encouraged for building energy saving in the houses constructed by individual farmers.
Article 24 (Effective Date)
These Provisions shall become effective from July 15, 2005.

 

上一篇:商务部关于开展2005年全国散装水泥宣传周活动的通知
下一篇:没有了

Copyright @ 2005-2020 南京同传翻译公司 版权所有

苏ICP备16061228

在线咨询

客服电话

025-83805317

微信咨询

在线咨询 电话咨询